Expressões comuns nos textos de haṭha-yoga

धार्मिके देशे योगी वसति |
O yogue mora em um local que segue o dharma.

गुरूपदिष्टमार्गेण योगमेव सदाभ्यसेत् |
Deve-se sempre praticar o yoga somente de acordo com o ensinamento do guru.

गुरूपदिष्टमार्गेण प्राणायामान् समभ्यसेत् |
Deve-se praticar os prāṇāyāmas de acordo com o ensinamento do guru.

प्राणायामेन युक्तेन सर्वरोगक्षयो भवेत् |
Com a prática correta de prāṇāyāma, (o adepto) fica livre de todas as doenças.

अयुक्ताभ्यासयोगेन सर्वरोगसमुद्भवः |
Com a prática incorreta, (há) o aparecimento de todas as doenças.

युक्तं युक्तं त्यजेद्वायुं युक्तं युक्तं च पूरयेत् |
Bem propiciamente deve-se eliminar o alento e bem propiciamente deve-se inalar.

यावद्वायुः स्थितो देहे तावज्जीवनमुच्यते |
Na medida em que o alento está presente no corpo, considera-se (haver) a vida.

मारुते मध्यसंचारे मनःस्थैर्यं प्रजायते |
Quando o alento estiver fluindo no centro, surge então a estabilidade da mente.

Exercício de leitura

आसनं कुम्भकं चित्रं मुद्राख्यं करणं तथा |
अथ नादानुसंधानमभ्यासानुक्रमो हठे ||

चले वाते चलं चित्तं निश्चले निश्चलं भवेत् |
योगी स्थानुत्वमाप्नोति ततो वायुं निरोधयेत् ||